close
看偶BLOG就可聽聽這首歌唷~^^

好久沒聽到那麼愛聽的歌的,連聽N次不膩!

歌手:Natalie Imbruglia 娜坦莉
專輯名稱:Counting Down The Days
出版日期:2005/04/04
出版公司:Bmg


I walk a mile with a smile
And I don't know
I don't care where I am
But I know it's alright
Jump the tracks , Can't get back
I don't know anyone around here
But I'm safe this time

Cos when you
Tell me, Tell me, Tell me
Stupid things, like you do
Yes, I
Have to, have to, have to
Change the rules
I can't lose

Because I shiver
I just break up
When I'm near you
It all gets out of hand
Yes I shiver
I get bent up
There's no way that
I know you'll understand

We talk and talk
'round it all
Who'd have thought
We'd end up here
But I'm feeling fine
In a rush
Never trust
You'll be there
If I'd only stop and take my time
Cos with you
I'm running, running, running
Somewhere I can't get to
Yes I have to have to have to
Change the rules
I'm with you

What if you get off at the next stop
Would you just wave us I'm drifting off
And if I never saw you again
Could I keep all of this inside

翻譯:

I walk a mile with a smile
And I don't know
I don't care where I am
But I know it's alright
Jump the tracks , Can't get back
I don't know anyone around here
But I'm safe this time

我帶著微笑走了好幾哩
我不知道,我也不在乎我在哪
但是我知道我會好好的
跳下車後它不會再回頭
我不認識任何人,但我知道在這我很安全

Cos when you
Tell me, Tell me, Tell me
Stupid things, like you do
Yes, I
Have to, have to, have to
Change the rules
I can't lose

因為當你告訴我,那些你會做的傻事
是的,我必須去改變這些規則
我無法承受失去

Because I shiver
I just break up
When I'm near you
It all gets out of hand
Yes I shiver
I get bent up
There's no way that
I know you'll understand

我發著抖,因為心剛碎
當我靠近你,它溢出我的手-->我認為翻譯為:當我靠近你,我會無法控制自己,應該比較好 (get out of hand means out of control)
我顫抖著把它綁起來
我想你永遠不可能了解

We talk and talk
'round it all
Who'd have thought
We'd end up here
But I'm feeling fine
In a rush
Never trust
You'll be there
If I'd only stop and take my time
Cos with you
I'm running, running, running
Somewhere I can't get to
Yes I have to have to have to
Change the rules
I'm with you

我們聊著聊著
誰曾經想過我們會在這結束
但我覺得沒關係
太倉卒,沒有信任
其實你就在那
如果我有好好停下來看的話
因為和你在一起,我總是停不下來
跑著
跑去那些我沒辦法到的地方

What if you get off at the next stop
Would you just wave us I'm drifting off
And if I never saw you again
Could I keep all of this inside

如果你在下一站下車
你會向我們揮手嗎?讓我漂浮嗎?drifting off翻譯為:漂泊應該比較符合意思
如果我將不會再見到你,我能將這些通通存起來嗎?

翻譯是網路找來的,我只註記了兩小句,中文只能看出大概意思,直接用英文去思考原意比較恰當。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 leontsai 的頭像
    leontsai

    LEoN's WAY~

    leontsai 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()